Master en Traducción Profesional
   :: Inicio ::    :: Cursos Gratuitos Trabajadores ::
Buscador de Cursos

[Busqueda avanzada]

Cursos Similares

Cursos Recomendados
Programa de Dirección Financiera y Contabilidad
Publicidad
Curso Responsable de Relaciones Públicas
Curso de Asesoría Fiscal y Tributación
Curso de Agente Fifa - Representante de Jugadores

Directorio de Cursos

Oposiciones de Sanidad SAS
Cursos de Administración y Empresas
Cursos de Alimentación
Cursos de Arte y Diseño
Cursos de Bellas Artes
Cursos de Belleza y Moda
Cursos de Calidad
Cursos de Ciencias Sociales Cursos de Ciencia y Tecnología
Cursos de Ventas y Comercio
Cursos de Comuniación y Publicidad
Cursos de Contabilidad
Cursos de Deportes
Cursos de Derecho
Cursos de Empresa y Economía
Cursos de Educación
Cursos de Hostelería y Turismo
Cursos de Idiomas
Cursos de Imagen y Sonido
Cursos de Informática e Internet
Cursos de Inmobiliarias y Construcción
Cursos de letras y humanidades
Cursos de Marketing y Ventas
Cursos de Medio Ambiente
Cursos de Música
Cursos de Oficios
Cursos de Prevencion de Riesgos
Cursos de Psicología
Cursos de Recursos Humanos
Cursos de Veterinaria y Salud
Cursos de Seguridad
Cursos de Trabajo Social
Cursos de Tributación y Fiscalidad
Curso de Agente FIFA
Cursos de Masaje Madrid


Master en Traducción Profesional

 
Tipo de Curso: Master 
Temática: Letras-Humanidades
Traducción e Interpretación
Modalidad: presencial
Precio: 1800 euros         MATRICÚLATE
Forma de pago y financiación: Reserva: 200€ 2º Pago: 1600€ CONSULTAR FINANCIACIÓN
Centro
CÁLAMO&CRAN
Ver + cursos
 
 
   
 
 
  Localización: Madrid ,Madrid (España)
  Duración: consultar Plazas: 17
  Horario:  Consultar
  Presentación de solicitudes:  Consultar
 
 
  Nivel: Superior Nº Horas: 105
  Titulación: Certificado de asistencia.
  Objetivos:
    Aprovecha al máximo tu conocimiento de idiomas.
A lo largo del curso, traducirás textos especializados (comercio, informática, literatura, etc.); podrás ponerlos en común con cada uno de los especialistas que asistirán a este curso y así descubrirás las particularidades, necesidades y dificultades de cada documento.
En este curso analizaremos los distintos métodos, sistemas y aplicaciones de traducción, así como las habilidades y aptitudes que se requieren para acceder a las distintas salidas laborales que te esperan como traductor.

  Programa:
    1. INTRODUCCIÓN AL MUNDO DE LA TRADUCCIÓN La traducción y la interpretación. Agentes y factores que intervienen. Qué es ser traductor. Ámbitos de trabajo y salidas laborales. Las agencias de traducción. El traductor freelance. Bibliografía. Comentarios sobre la prueba de ingreso. La metodología de la traducción. Lectura de artículos de opinión. Debate: ¿traduttore = traditore?
2. TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN I Traducción y estilística comparada: conceptos lingüísticos básicos, unidades de traducción, procedimientos de traducción (préstamo, calco, traducción literal, transposición, modulación, equivalencia, adaptación), el léxico, la organización sintáctica, el mensaje. Aplicación práctica mediante textos de los conocimientos adquiridos.
3. TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN II Traducción semántica y traducción comunicativa. Comentarios sobre el texto traducido y aplicación práctica de los conocimientos teóricos: análisis del tipo de traducción empleada (¿semántica o comunicativa?).
4. TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN III La equivalencia en traducción. La equivalencia potencial, la equivalencia real o translémica y la equivalencia normativa. La traducción cognitiva. La adecuación y la aceptabilidad. El título: la función distintiva, la función metatextual y la función fática. Comentarios sobre los textos buscados en casa. Comentarios sobre las traducciones realizadas.
5. TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN IV La escuela de la manipulación. Comentarios sobre la traducción.
6. TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN V La teoría del sentido. El proceso de comprensión. La reexpresión. La interpretación oral y la traducción escrita. Trabajo en clase sobre las traducciones realizadas.
7. TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN VI La teoría del Skopos. La teoría de la equivalencia y la teoría del Skopos. El triángulo invertido de la teoría del Skopos. Comentarios sobre la traducción.
8. TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN VII La teoría del marco global. Comentarios sobre las traducciones. Examen 1: las teorías de la traducción. Comentarios sobre las películas criticadas.
9. TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN VIII Análisis del discurso. La cohesión. El contexto. La coherencia. La pragmática. El enfoque funcional. Repaso general de lo visto el día anterior. Comentarios sobre el trabajo realizado en casa. Clasificación de las traducciones. Nociones básicas. El doblaje y la subtitulación. La interpretación: la interpretación consecutiva, la interpretación simultánea, el chuchotage, la interpretación de enlace, el retour. La traducción escrita: las transcripciones audiovisuales, la traducción general, la traducción científica, la traducción técnica, la traducción literaria, la traducción infantil y juvenil, la traducción económica, la traducción jurídica. Las herramientas de un buen traductor. La informática. La documentación. Las memorias de traducción.
10. CLASIFICACIÓN DE LAS TRADUCCIONES Nociones básicas. El doblaje y la subtitulación. La interpretación: la interpretación consecutiva, la interpretación simultánea, el chuchotage, la interpretación de enlace, el retour. La traducción escrita: las transcripciones audiovisuales, la traducción general, la traducción científica, la traducción técnica, la traducción literaria, la traducción infantil y juvenil, la traducción económica, la traducción jurídica.
11. LAS HERRAMIENTAS DE UN BUEN TRADUCTOR La informática. La documentación. Las memorias de traducción.
12. LA INTERPRETACIÓN Técnicas y nociones básicas de cada tipo de interpretación. La traducción a la vista. Ejercicios en clase con discursos. La interpretación. Traducciones a la vista. Ejercicios en clase con discursos. El doblaje y la subtitulación. Nociones básicas. Trabajo en clase sobre varios guiones. Los voice-overs. La voz en off. Comentarios de la transcripción/traducción.
13. LA TRADUCCIÓN GENERAL La metodología de la traducción. Comentarios sobre las traducciones realizadas. Ejercicios de traducción a la vista.
14. LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios recomendados. Comentarios sobre las traducciones realizadas. Ejercicios de traducción a la vista.
15. LA TRADUCCIÓN LITERARIA Nociones básicas. Modo de trabajo. Comentarios sobre las traducciones realizadas. Ejercicios de traducción a la vista.
16. LA TRADUCCIÓN TÉCNICA Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios. Documentación. Diccionarios recomendados. Comentarios sobre las traducciones realizadas.
17. LA TRADUCCIÓN INFORMÁTICA Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios. Documentación. Diccionarios recomendados. Comentarios sobre las traducciones realizadas.
18. LA TRADUCCIÓN ECONÓMICA Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios recomendados. Comentarios sobre las traducciones realizadas. Ejercicios de traducción a la vista.
19. LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Nociones básicas de derecho. Tipos de textos. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios y manuales recomendados. Comentarios sobre las traducciones realizadas. Ejercicios de traducción a la vista.
20. LA ÉTICA DEL TRADUCTOR Balance general de lo aprendido. Reflexión final sobre la traducción. Dudas y preguntas. Elaboración de un CV. Comentarios sobre los proyectos finales y los CVs.
  Profesores:
  Traductores profesionales en activo y gestores de proyectos de agencias y editoriales que combinan su labor profesional con la docencia.
  Requisitos de acceso:
  Se realiza una prueba de nivel de inglés.
  Observaciones:
  Si eres estudiante, antiguo alumno, estás en paro, tienes menos de 26 años o te inscribes en más de un curso no tienes que abonar gastos de matrícula (30 euros) que incluye gastos de matriculación, emisión de certificado y materiales didácticos.
 
 

  Usuarios Registrados
Solicita Información al Centro
Nombre Apellidos
e-mail Teléfono
País Provincia
Dirección
Localidad Cód. Postal
Comentarios

He leído y acepto el Aviso Legal y la Política de Protección de Datos de Infocurso, S.A.
Oposiciones  |  Masters  |  Becas  |  Estudios  |  Empleo  |  Test  |  Profesores
Empresas  |  Cursos Gratis  |  Noticias  |  Afiliación  |  Publicidad  |  Enlaces  |  Estudiafuera
 
¿Tienes alguna duda o sugerencia? Contacta con nosotros
Tel.: (+34) 902 193 133 - Fax: (+34) 902 506 117
© Copyright 2006 Infocurso.com