Infocurso.com

Seminario de traducción económica (Madrid)


Jornadas y Conferencias presencial de traducción e interpretación en madrid

Puntuación
Precio (3)
Muy bueno
Material (3)
Muy bueno
Profesorado (3)
Muy bueno
Duración (3)
Muy bueno
Atención (3)
Muy bueno
infocurso Participa
Bookmark and Share
¿Quieres saber más?
¿Cuándo empieza?
¿Cómo lo puedo pagar?
¿Dónde puedo hacerlo?
¿Está abierta la convocatoria?
¿Qué título obtengo?
¿Qué ventajas tiene este curso?
Modalidad: Jornadas y Conferencias Presencial
Lugar: Madrid
Horas: 15 h
Descripcion: Certificado
Requisitos: Válido sólo para estos países : España
Ver más cursos de este centro
CÁLAMO&CRAN

Contenido del curso

Temario Temario:
1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ECONÓMICOFINANCIERA

Rasgos del lenguaje de especialidad económicofinanciero en inglés y español Tipos de textos económicos y financieros: artículos de prensa económica y financiera, cartas comerciales, informes de resultados económicos, informes de auditoría, informes de marketing, informes sobre bonos de alto rendimiento, circulares empresariales sobre ofertas de bonos convertibles en acciones, balances, memorias anuales, cuentas anuales, estados financieros, contratos de compra y venta de acciones, planes de opciones sobre acciones, etc. Conceptos comerciales, económicos y financieros básicos. El traductor de textos económicos y financieros. Falsos amigos, préstamos y calcos. Errores más frecuentes.

2. FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN ECONÓMICA Análisis de la Bibliografía facilitada: diccionarios monolingües, diccionarios bilingües, glosarios bilingües y monolingües, bases de datos, diccionarios de economía, libros y enciclopedias online de economía, foros especializados de traducción. Entrega de un glosario inglésespañol de términos económicofinancieros básicos que el alumno irá cumplimentando a lo largo del seminario y que se recogerá para su corrección en la tercera clase.

3. LA TRADUCCIÓN DE PRENSA ECONÓMICA Y FINANCIERA Aspectos generales. Los artículos de The Economist. Los artículos del Financial Times. Ejercicio práctico 1: Traducción de un artículo de The Economist.

4. LA TRADUCCIÓN DE MEMORIAS ANUALES Concepto y estructura de las memorias anuales. Análisis de un extracto de una traducción de una memoria anual: dudas, comentarios, recomendaciones y posibles errores. Ejercicio práctico 2: Traducción de un extracto de una memoria anual.

5. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS JURÍDICOECONÓMICOS DE SOCIEDADES La traducción jurídicoeconómica del inglés al español: Actas del Consejo de Administración, Reuniones de Accionistas, Estatutos Sociales de sociedades, contratos de compra y venta de acciones, contratos de permuta de acciones, circulares de ofertas de bonos. Ejercicio práctico 3: Traducción de un extracto de un Plan de Opciones sobre Acciones.

 6. LA TRADUCCIÓN DE BALANCES Concepto y estructura de los balances. Análisis de la traducción de un balance.

 7. EL MERCADO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN ECONÓMICA Clientes, tarifas y plazos. Ofertas de empleo y foros de traducción.
Ver temario completo
Objectivos Objetivos:
Este seminario es una aproximación a la traducción comercial, económica y financiera. En él analizaremos las particularidades de la traducción económico-financiera, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor económico. Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con la terminología y las fuentes de documentación adecuadas, y no se encuentre ?perdido? al aceptar sus primeros encargos.
Ver objetivos completos

Detalles del curso

Titulación: Certificado
Convocatoria: Tardes
Plazo de matriculación: Abierto
Observaciones: Hay tres convocatorias anuales de los seminarios de traducción. Puedes reservar tu plaza en el momento en que tengamos publicadas las fechas de cada convocatoria.
Requisitos: Los seminarios están dirigidos a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción. O bien a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en un área específica.
Información
Nombre (*) Apellidos (*) Email (*)
Teléfono (*) Pais (*) Provincia (*)
Dirección (*) Localidad (*) CodigoPostal (*)
Comentarios
(*) Campos obligatorios.



Lo más buscado
Cursos por temáticas


Quiénes somos   |   Condiciones legales   |   Ayuda   |   Contacta   |   Trabaja con nosotros   |    Publicidad   |   Enlaces   |     Mapa Web   |   Directorio cursos
Síguenos en:
Infocurso en facebook Infocurso en twitter Infocurso en blogger
Grupo vertice