| Modalidad: | Curso Online | | Precio: | 200.00 € | | Fecha inicio/fin: | 18 Noviembre 2011 | | Horas: | 30 h | | Requisitos: | Válido sólo para estos países : España
| | | CÁLAMO&CRAN | | | | | Temario: | PRÁCTICUM 1
- Contenido: Carta de reclamación.
- Cliente: Particular.
- Técnica: Texto general.
- Volumen: 355 palabras.
PRÁCTICUM 2
- Contenido: Crítica de cine.
- Cliente: Productora cinematográfica.
- Técnica: Texto general.
- Volumen: 288 palabras.
PRÁCTICUM 3
- Contenido: Folleto turístico.
- Cliente: Agencia de turismo.
- Técnica: Cifras, adaptaciones culturales y documentación.
- Volumen: 397 palabras.
PRÁCTICUM 4
- Contenido: Artículo de opinión.
- Cliente: Prensa.
- Técnica: Texto general.
- Volumen: 489 palabras.
PRÁCTICUM 5
- Contenido: Ofertas de empleo.
- Cliente: Multinacional.
- Técnica: Teoría de la manipulación y adaptación.
- Volumen: 429 palabras.
PRÁCTICUM 6
- Contenido: Correspondencia comercial.
- Cliente: Unión Europea.
- Técnica: Documentación. Adaptaciones culturales y transposiciones.
- Volumen: 703 palabras.
PRÁCTICUM 7
- Contenido: Artículo periodístico.
- Cliente: Prensa.
- Técnica: Adaptaciones culturales. Documentación, transposiciones y estilo.
- Volumen: 581 palabras.
PRÁCTICUM 8
- Contenido: Entrevista.
- Cliente: Agencia de traducción.
- Técnica: Documentación, adaptaciones, transposiciones.
- Volumen: 785 palabras.
PRÁCTICUM 9
- Contenido: Artículo futbolístico.
- Cliente: Agencia de noticias.
- Técnica: Traducción comunicativa. Referencias culturales. Documentación.
- Volumen: 521 palabras.
PRÁCTICUM 10
- Contenido: Artículo de prensa.
- Cliente: Organismo público .
- Técnica: Documentación, adaptaciones culturales, transposiciones. Traducción comunicativa.
- Volumen: 528 palabras.
Ocultar Ver temario completo | | Objetivos: | El objetivo de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un tipo de cliente determinado: multinacional, agencia de traducción, editorial, particular, etc. Además, deberás resolver retos y dificultades idénticos a los que te encontrarás en el mundo profesional de la traducción. De hecho, al entregar los textos al tutor, deberás enviarle el mail para el cliente y la tarifa que aplicarías en cada caso, para que el tutor, al devolverte tu texto corregido, pueda orientarte sobre el mercado profesional e indicarte si estás bien o mal encaminado.
Los prácticums están dirigidos a antiguos alumnos del curso de Traducción profesional, licenciadores en Traducción y traductores profesionales en ejercicio. Ocultar Ver objetivos completos | | | | | Convocatoria: | Abierta | | Plazo de matriculación: | Abierto | | Observaciones: | | | Requisitos: | Para nosotros es fundamental que salgas bien preparado de nuestros cursos. Por ello, realizamos una prueba de nivel a todos los candidatos a los prácticums, con el fin de valorar sus conocimientos y asegurarnos de que sacarán el máximo provecho a las prácticas de traducción. | | | Información | | Solicita información gratis al centro | | | | | | |