Oposiciones Seminarios de traducción informática (Madrid)
    :: Inicio ::
Buscador de Cursos

[Busqueda avanzada]

Cursos Similares

Cursos Recomendados
Curso de Planificación De Programas Fitness
Curso Educacion Infantil Y Psicomotricidad - Uned
Curso de Energía Solar y Eólica
Curso Introducción A La Bolsa
AdWords Training: Modelo Publicitario Online

Directorio de Cursos

Oposiciones de Sanidad SAS
Cursos de Administración y Empresas
Cursos de Alimentación
Cursos de Arte y Diseño
Cursos de Bellas Artes
Cursos de Belleza y Moda
Cursos de Calidad
Cursos de Ciencias Sociales Cursos de Ciencia y Tecnología
Cursos de Ventas y Comercio
Cursos de Comuniación y Publicidad
Cursos de Contabilidad
Cursos de Deportes
Cursos de Derecho
Cursos de Empresa y Economía
Cursos de Educación
Cursos de Hostelería y Turismo
Cursos de Idiomas
Cursos de Imagen y Sonido
Cursos de Informática e Internet
Cursos de Inmobiliarias y Construcción
Cursos de letras y humanidades
Cursos de Marketing y Ventas
Cursos de Medio Ambiente
Cursos de Música
Cursos de Oficios
Cursos de Prevencion de Riesgos
Cursos de Psicología
Cursos de Recursos Humanos
Cursos de Veterinaria y Salud
Cursos de Seguridad
Cursos de Trabajo Social
Cursos de Tributación y Fiscalidad
Curso de Agente FIFA
Cursos de Masaje Madrid
Masters en Finanzas
Cursos Informática Madrid
Cursos y Masters de Calidad
Masters en Inmobiliaria Madrid
Cursos con Matriculación Online


Seminarios De Traducción Informática (madrid)

 
Tipo de Curso: Jornadas y Conferencias 
Temática: Traducción e Interpretación
Modalidad: presencial
Precio: 240 €        
Centro
CÁLAMO&CRAN
Ver + cursos
 
 
   
 
 
  Localización: Madrid ,Madrid (España)
  Duración: consultar Plazas: 17
  Horario:  Tardes
  Presentación de solicitudes:  Abierto plazo de matriculación. Plazas limitadas
 
 
  Nº Horas: 15
  Titulación: Certificado
  Bolsa de Trabajo: Este curso no tiene bolsa de trabajo
  Salida Laboral:
    consultar
  Objetivos:
    En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción informática y las herramientas más utilizadas, así como los recursos necesarios más eficaces.
Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con la terminología y las fuentes de documentación adecuadas, y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.
  Metodología:
    consultar
  Programa:
    1. Introducción a la traducción informática ¿Qué es traducir?
* Conceptos básicos: la globalización, la internacionalización, la localización, la traducción
* La importancia de la localización en el mundo actual. La figura del traductor-localizador
* Los distintos tipos de texto informático: software, ayuda, documentación, páginas web
* Características de la traducción informática. Dificultades específicas de la traducción informática: léxicas, terminológicas, abundancia de siglas, correcta expresión en castellano, falsos amigos, comandos, funciones y similares
* Características del traductor informático
* Ejercicio práctico 1: texto de documentación

2. El proceso de la localización: gestión de la traducción Planificación de la traducción: el encargo del cliente, la organización de los archivos, el project kit, el trabajo en equipo entre varios traductores, las queries. Breve ejemplo de la gestión completa de una aplicación
* Software-Documentación-Ayuda: diferencias fundamentales entre las distintas partes de una aplicación
* Revisión: la importancia de la coherencia final
* Testing o comprobación funcional de la aplicación.
* Ejercicio práctico 2: texto de ayuda en línea.

3. Herramientas y recursos de la traducción informática Las herramientas CAT (Computer Aided Translation): y las memorias de traducción
* La gestión terminológica
* Fuentes de documentación: diccionarios, Internet. Cómo sacarles el máximo partido
* Glosarios y guías de estilo
* Ejercicio práctico 3: texto de opciones de software

4. La situación profesional actual La traducción automática (MT) y los lenguajes controlados. Ejemplos
* Tipos de clientes (agencias, clientes directos) y orientación sobre tarifas
* Salidas profesionales de la traducción informática. ¿Cómo encontrar trabajo de traductor especializado en informática?
* Asociaciones y foros de traductores.
  Requisitos de acceso:
  Los seminarios están dirigidos a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción. O bien a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en un área específica.
  Observaciones:
  Hay tres convocatorias anuales de los seminarios de traducción. Puedes reservar tu plaza en el momento en que tengamos publicadas las fechas de cada convocatoria.
 
 

  Usuarios Registrados
Solicita Información al Centro
Nombre Apellidos
e-mail Teléfono
País Provincia
Localidad Cód. Postal
Dirección
Comentarios
    

He leído y acepto el Aviso Legal y la Política de Protección de Datos de Infocurso, S.A.
Oposiciones  |  Masters  |  Becas  |  Estudios  |  Empleo  |  Test  |  Profesores
Empresas  |  Cursos Gratis  |  Noticias  |  Afiliación  |  Publicidad  |  Enlaces  |  Estudiafuera
 
¿Tienes alguna duda o sugerencia? Contacta con nosotros
© Copyright 2006 Infocurso.com