| |
 |
| |
 |
Nº Horas: |
3180
|
|
 |
| |
 |
Titulación: |
Licenciatura en Traducción e Interpretación |
 |
| |
 |
Bolsa de Trabajo: |
consultar |
 |
| |
 |
Salida Laboral: |
| |
|
consultar |
 |
| |
 |
Objetivos: |
| |
|
La doble titulación es un programa único en España en el que el alumno obtiene en cuatro cursos académicos tres títulos universitarios superiores (uno oficial español y dos franceses): la Licenciatura en traducción e interpretación, el Diploma de traductor-intérprete y la Maîtrise en Letras Modernas. El título español lo expide la Universidad Camilo José Cela, y los franceses la Universidad Católica de París. Las sesiones lectivas del programa conjunto tendrán lugar en la sede que la Universidad Católica de París tiene en Pozuelo de Alarcón (Centro-Universitario CLUNY-ISEIT). Este programa conjunto entre dos universidades europeas es innovador en el mundo universitario español, y prepara al alumno para la excelencia en el mundo profesional. |
 |
| |
 |
Metodología: |
| |
|
consultar |
 |
| |
 |
Programa: |
| |
|
PLAN DE ESTUDIOS CONJUNTO CURSO ACADÉMICO 2006-07
DOBLE TITULACIÓN - TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
PRIMER CURSO
Lengua A I (Lengua española) 6 Crtos
Lengua B I (Inglés/ Francés) 15 Crtos
Lengua C I (Francés/ Inglés) 15 Crtos
Teoría y práctica de la traducción (A,B) I 12 Crtos
Documentación aplicada a la traducción 6 Crtos
Teoría y práctica de la traducción (A,C) I 12 Crtos
Lenguaje y sociedad I 6 Crtos
Lenguaje y sociedad II 6 Crtos
Antropología 6 Crtos
SEGUNDO CURSO
Lengua A II (Lengua española) 6 Crtos
Lingüística aplicada a la traducción 6 Crtos
Teoría y práctica de la traducción (A,C) II 12 Crtos
Iniciación a la interpretación consecutiva 4.5 Crtos
Lengua B II 12 Crtos
Lengua C II 12 Crtos
Traducción general y especializada (A,B) 12 Crtos
Introducción a la traducción jurídico-económica 7.5 Crtos
Libre elección - Bloque 1
Ética
+ asignaturas ofertadas por la UCJC 4.5 Crtos
Libre elección - Bloque 2
Lengua Española
Iniciación a la interpretación consecutiva II
+ asignaturas ofertadas por la UCJC 6 Crtos
TERCER CURSO
Técnicas de la interpretación consecutiva
(A,B) y C/A 12 Crtos
Técnicas de la interpretación simultánea 9 Crtos
Terminología I 6 Crtos
Traducción especializada (A,B) I 12 Crtos
Traducción general (A,C) I 12 Crtos
Lengua A III (Lengua española) 4.5
Traducción jurídico-económica I 7.5 Crtos
Optativas
Filosofía del Lenguaje
+ asignaturas ofertadas por la UCJC 4.5 Crtos
Libre Elección - Bloque 1
Comercio internacional
Introducción al Derecho mercantil
+ asignaturas ofertadas por la UCJC 6 Crtos
Libre Elección - Bloque 2
Francés comercial
Inglés comercial
+ asignaturas ofertadas por la UCJC 6 Crtos
CUARTO CURSO
Terminología II 6 Crtos
Traducción especializada (A,B) II 15 Crtos
Traducción general (A,C) II 15 Crtos
Informática aplicada a la traducción 6 Crtos
Prácticas de interpretación consecutiva
(A,B) y C/A 12 Crtos
Prácticas de interpretación simultánea (B,A) 9 Ccrtos
Temas de Investigación en Humanidades 1.5 Crtos
Lengua A IV (Lengua española) 3 Crtos
Traducción jurídico-económica II 7.5 Crtos
Optativas
Traducción jurídico-económica III
+ asignaturas ofertadas por la UCJC 4.5 Crtos
Libre elección - Bloque 1
Interpretación simultánea C/A
Introducción al Derecho procesal
+ asignaturas ofertadas por la UCJC 4.5 Crtos
Libre elección - Bloque 2
Interpretación de enlace. Lengua B/A
Contratación Internacional
+ asignaturas ofertadas por la UCJC 4.5 Crtos
|
 |
| |
 |
Requisitos de acceso: |
| |
|
- Bachillerato o título extranjero homologado y prueba de admisión en lengua española, inglesa y francesa. Para obtener la Licenciatura española, es imprescindible la selectividad española. |
 |
| |
 |
Observaciones: |
| |
|
consultar |
| |
|
|
|
|